Etiqueta: formación (página 1 de 13)

A Christmas Carol

Aquí os dejo el vídeo tan chulo que nos han preparado con las imágenes de las sesiones especiales que tuvimos la semana antes de las vacaciones con las visitas de las familias y los juegos y actividades de Navidad de los más mayores.

Al final del vídeo podréis escuchar el villancico que cantamos todos juntos en el auditorio para despedir el trimestre y dar comienzo al descanso vacacional de Navidades. El día 8 de enero retomaremos de nuevo las actividades de TIC e Inglés con las pilas recargadas. Hasta entonces, Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo 2015.

Merry Christmas and a Happy New Year 2015

ALL I WANT FOR CHRISTMAS IS YOU, Mariah Carey

Romántica canción de Navidad donde Mariah Carey lo único que le pide a
Papá Noel es tener a «su amor» a su lado. Rechaza todo lo típico que se
suele pedir por estas fechas y se queda con el único deseo de tener a su
chico con ella.

Podéis leer la letra en inglés y en español en el siguiente enlace, ENGLISH/ SPANISH LYRICS,
y seguirla mientras escucháis la canción. Pero ahora vamos a analizar
parte de la canción para aprender cosas interesantes con ellas y no lo
olvidéis.

Empezamos por una lista de palabras típicas de los
villancicos y canciones navideñas que aparecen en esta canción. Las he
marcado en negrita para que las localicéis más fácilmente:

    – ‘presents‘ = regalos. En otros contextos puede significar presente.

    – ‘Christmas tree‘= árbol de Navidad. ‘Christmas’ actúa como adjetivo y se coloca delante del sustantivo ‘tree’. Lo mismo ocurre con ‘Christmas Day‘= día de Navidad.

    – ‘stocking‘= media o calcetín navideño que cuelga sobre las chimeneas (‘fireplace‘= lugar del fuego) Poner este calcetín es tradición la noche antes de Navidad (Christmas Eve), allí pondrá Santa Claus o Saint Nick (Nicholas)

    – ‘sleigh‘= trineo tirado
por animales. Existe la palabra ‘sled’ (inglés americano) y ‘sledge’
(inglés británico) para referirse al tipo de trineo que se utiliza en
deportes u ocio.

    – ‘reindeer‘= reno o renos, esta palabra se escribe igual en singular y en plural (igual que ‘deer’, ciervo)

    – ‘mistletoe‘= muérdago.
Existe la tradición y costumbre navideña de colgarlo en las puestas
para dar buena suerte y ahuyentar a los malos espíritus. Os aconsejo
este artículo sobre la tradición de besarse bajo el muérdago, que es muy interesante.

En
esta canción tenéis también un ejemplo de como unir dos verbos en
inglés donde el segundo el la finalidad del otro. Lo vais a entender con
el ejemplo:
En la canción dice: «I won’t make a list and send it«, que significa no haré una lista para enviarla.
Algunas veces, cuando en español unimos dos verbos con la preposición
‘para’ o ‘a’ en inglés usamos la conjunción ‘and’. Más ejemplos:
    Ven a verme= Come and see me
    quedamos para cantar= let’s meet and sing

Vamos a analizar ahora dos parejas de palabras que aparecen en la canción:

    – want / won’t.
Cuidado con la pronunciación. La primera /wont/ (ten cuidado porque
según el acento se puede pronunciar /want/), la segunda /wount/. Pica en
las palabras para escuchar la pronunciación con diferentes acentos.
También puedes ver un vídeo que te explica la diferencia AQUí.

    – right / just.
La primera significa ‘justo’ (Standing right outside my door) y la
segunda significa ‘solamente’ (There is just one thing I need, I just
want to see my baby, I just want you for my own)

Seguro que con
todas estas explicaciones y los vídeos. Cuando se pongas delante de la
canción la entenderás mucho mejor y habrás aprendido un montón de cosas
nuevas… cantando!

Ahora
os dejo aquí otro vídeo muy curioso para que escuchéis la canción en 20
versiones diferentes!!! Cada uno que elija la que más le guste!

Transitions and Linking Words (Intermediate & Conversation)

Hi everyone

We have already mentioned the importance of guiding our interlocutor all along the text (both oral and written); that’s why we need to make an effort to try to incorporate  as much ‘signaling’ to our speech as we can, not only when writing but also when speaking. The ultimate goal is not other than making it easier to understand the text as well as building up a more formal structure . As you will see, there are different kinds of connectors depending on our intention (e.g. contrast, comparison, conclusion, etc.).
So, please have a look at both the link and the clip pasted below and do your best to start using transition words and connectors from now on. 
Any queries please do not hesitate to let me know.
Greetings
Israel


PRIVATE TRANSPORT VS. PUBLIC TRANSPORT

Hi everyone 

For those of you attending the evening conversation-building workshop, here you have a clear example of how to set the debate on the topic we were talking about last day. In this document you’ll find interesting ideas on the topic and on how sterile the discussion could become when it gets off the focus around the basic concerns we all have on the pros and cons of both kinds of transports.
Apart from that, you’ll also find attached a clip taken from youtube on the same topic and carried out by real native people trying to make it clear the advantages and disadvantages of both means as well as other new concepts like CARPOOLING, LOW COST MOBILITY, etc
I hope you’ll enjoy them!
Greetings
Israel

Ready… Steady… Go!! Comenzamos!!

Con las pilas recargadas y deseando de encontrarnos con antiguos alumnos y conocer a los nuevos, hemos
comenzado nuestros cursos de inglés con ganas de empezar todas las
actividades que tenemos preparadas para hacer que la enseñanza del
inglés sea lo más divertida posible.

Utilizando una metodología
comunicativa, con actividades lúdicas, conseguimos que los alumnos
se enfrenten al aprendizaje de una segunda lengua de la forma más
natural posible, perdiendo el miedo a lo desconocido y favoreciendo su adquisición.

A través de este blog estaremos en
contacto y será éste una pequeña fuente de información donde podréis acceder a contenidos trabajados en clase para reforzar y/ o ampliar conocimientos.

Bienvenidos a todos!! Welcome everyone!

« Siguientes entradas

© 2019

Tema por Anders NorenArriba ↑